京都留学情報  by京都府  Information about studying abroad in Kyoto, Japan by Kyoto Prefecture

This blog is written by Friendship Ambassadors of Kyoto Prefecture. It is written from the perspective of exchange students, and by publishing it in both various languages and Japanese. We would like to give you information that will hopefully be useful if you are thinking about choosing Kyoto cultural capital of Japan, for your study abroad.

祇園祭、現代的な生活中の伝統  LỄ HỘI GION, NÉT TRUYỀN THỐNG GIỮA KHÔNG GIAN HIỆN ĐẠI

グィエン ティ サオ マイ ベトナム出身 立命館大学

以前、どこかで次のようなことを読んだ。“豊かで近代的な日本を体験したかったら東京へ、逆に伝統的な日本について知りたかったら京都以外に相応しいところはない”。今年の4月から京都で留学生活を始めた私は日本人と日本のことについてゆっくり見られた。

 Tôi đã từng đọc được ở đâu dó nói rằng “ muốn biết về một Nhật bản hiện đại và phồn vinh bạn hãy ghé thăm thủ đô Tokyo hoa lệ, nhưng để hiểu về bản chất con người và văn hoá của đất nước này thì Kyoto là thành phố mà bạn không nên bỏ qua.” Với tôi, quyết định chọn Kyoto là điểm đến du học đã mang lại cho bản thân mình cơ hội được quan sát và chiêm  nghiệm về con người, cuộc sống, văn hoá của xứ vốn được mệnh danh là “đất nước mặt trời mọc” này.

京都は古いお寺や神社、そしていろいろなにぎやかなお祭りで有名である。その中で、日本の三大祭の一つだと言われる祇園祭は毎年の7月に行われる。この祭りではきれいに飾られている山鉾が町のあちこちに置かれ、伝統的な音楽が流れる。大勢の人が集まってとてもにぎやかな雰囲気である。夜になって山鉾に飾られたちょうちんはきらきらして一度見たら忘れられないほどの美しい景色だと思う。また、普通の生活ではあまり見られない浴衣姿の日本人女性たちは目の前にいっぱいいっぱい現れることもとても印象に残った。

 Kyoto vốn nổi tiếng với rất nhiều đền, chùa cổ kính với bề dày lịch sẻ lâu đời. Nơi đây cũng đựoc biết đến như là một thành phố của các lễ hội nổi tiếng của Nhật bản. Trong số đó phải nói đến lễ hội Gion đựoc tổ chức vào tầm cuối tháng 7 và lễ hội Obon vào dịp tháng 8 hàng năm.

Lễ hội Gion được tổ chức với ý nghĩa xua đuổi bện tật, cầu sự bình an và được người dân từ khắp nơi đổ về tham gia. Điểm nhấn của lễ hội này chính là các kiệu rước (tiếng nhật gọi là yamaboko) được trang trí rất lộng lẫy và thắp sáng lấp lánh bởi những chiếc đèn lồng trắng tinh. Các yamaboko này được đặt dọc theo các con phố của khu Gion. Đến với lễ hội bạn sẽ được nhãn mãn với các kiệu xe lấp lánh và lắng nghe tiếng nhạc truyền thống vang lên trên khắp khu phố. Hơn thế nữa, bạn sẽ có cơ hội được ngắm nhìn các thiếu nữ Nhật bản trong bộ áo yukata truyền thống, một hình ảnh rất ít gặp ở những ngày thường.

祇園祭りのもう一つの面白いことは各山鉾でお守りも販売されていること。 お守りのご利益は、山鉾の由来によってそれぞれ異なる。役行者山のお守りは、疫病よけや安産、交通安全をもたらす、という。鯉山は立身出世、浄妙山は勝ち守りとされる。ここで売ってあるお守りを買わないと残念なことだと思う。

  Một điều thú vị nữa mà bạn không nên bỏ qua ở lễ hội này đó là ở tại các điểm có đặt yamaboko luôn có bày bán các bùa hộ mệnh vốn dĩ được tin là có thể giúp mang lại cho chủ nhân sức khoẻ, danh vọng và thành công. Được ưa chộng nhiều hơn cả có lẽ là bùa hộ mệnh bán ở khu vực đặt kiệu koiyama. Người ta đồn rằng nếu mua bùa hộ mệnh ở đây bạn sẽ đạt được thành công lớn trong công việc và học vấn.

私にはこの祇園祭りについて一番忘れられない風景はたくさんの近代で高級なビルに囲まれる中京区に伝統的なお祭りがあるものである。現在と昔のことお互いに混ぜて前に向かっている日本人の姿がはっきり見えるではないかと考える。

 Với tôi, hình ảnh khó phai về lễ hội này đó chính là trong quang cảnh vô cùng hiện đại của thế giới vật chất, một giá trị tinh thần truyền thống được tổ chức và lưu giữ hết sức ấn tượng. Điều này nhắc con người ta nhớ rằng hiện tại và tương lai là điều cần hướng đến nhưng truyền thống và quá khứ cũng là những giá trị không thể lãng quên.

 

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

情報

投稿日: 8月 13, 2013 投稿者: カテゴリー: Culture and sightseeing 文化・観光, Việt Nam ベトナム 

ナビゲーション

2013年8月
    9月 »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Archives

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。